您的位置首页百科问答

“风立ちぬ”到底该怎么翻译?

“风立ちぬ”到底该怎么翻译?

的有关信息介绍如下:

“风立ちぬ”到底该怎么翻译?

ぬ有两个相反意思:其一是没有,不;其二是已经。这句里就是“已经……了” 【ぬ】【助动】 (1)不,没。(否定の意味を表す。)   何も知らぬ/什么也不知道。   长からぬ命/短暂的生命。   まだ见ぬ国/还没见过的地方。 (2)了,已.。(物事が完了したことをしめす。)   夏は来(き)ぬ/夏天已到。   日は暮れぬ/天已暮。   庭の梅もはや散りぬ/庭前的梅花已经凋谢。 风立ち+ ぬ风起 + 已经 =起风了