您的位置首页百科问答

《陈轸为齐威王使》怎么翻译?

《陈轸为齐威王使》怎么翻译?

的有关信息介绍如下:

《陈轸为齐威王使》怎么翻译?

翻译:

昭阳替楚国讨伐 魏国,消灭魏国军队,杀死魏国将领,占领了魏国八座城,又挥师攻打 齐国。 陈轸替齐王出使到楚军军营,拜见昭阳,向他行礼祝贺他的胜利,行礼完毕起身问道:“按照楚国的制度,消灭敌人军队,杀死他们的将领,封给什么样的官爵?”昭阳说:“官职为柱国(官职名),爵位为上执(爵位名)。” 陈轸说:“还有比这个更高的吗,是什么?”昭阳说:“只有令尹(相当于宰相)了。”

陈轸说:“宰相的职位很高了!楚王并没有设置两个宰相的位置,我给您打个比方。楚国有个人祭祀祖先,赐给他的管家一坛酒。管家的家人们相互说:‘几个人一起喝不过瘾,一个人喝还能剩下点。我们在地上画蛇,谁先画好谁来喝。’其中一人先画好了,拿来酒坛就要喝,于是左手拿着酒坛,右手画着蛇,说:‘我能给蛇添上脚。’还没有添完,另一个人把蛇画好了,夺过他的坛子说:‘蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?’于是把酒喝了。给蛇画脚的人,最后却没喝上酒。如今您为楚国攻打 魏国,打垮了他们的军队杀了他们的将领,获得了八座城,又挥师转战打算攻打 齐国,齐国非常害怕您,您因此名声已经足够大了,您的官职不能再加封了。战无不胜却不知道停止,就会自寻死路, 爵位也封不上了,就像给蛇添足的那个人。”

昭阳认为他说的对,解除了包围撤军走了。

陈轸为齐威王使简介:

陈轸,《战国策》昭阳〔昭阳〕人名。此时为楚国大司马(掌管军政和军赋)。 昭阳,为楚伐魏,覆军杀将得八城,移兵而攻齐。陈轸为齐王使,见昭阳,再拜贺战胜,起而问:“楚之法,覆军杀将,其官爵何也?”昭阳曰:“官为上柱国,爵为上执珪。”陈轸曰:“异贵于此者,何也?”曰:“唯令尹耳。”陈轸曰:“令尹贵矣!王非置两令尹也,臣窃为公譬可也。楚有祠者,赐其舍人王公贵族亲近的管事的人。一卮酒。舍人相谓曰:‘数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。’一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:‘吾能为之足。’未成,一人之蛇成,夺其卮曰:‘蛇固无足,子安能为之足?’遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。今君相楚而攻魏,破军杀将得八城,又移兵欲攻齐,齐畏公甚,公以是为名足矣,官之上非可重也。战无不胜而不知止者,身且死,爵且后归,犹为蛇足也。”昭阳以为然,解军而去。