您的位置首页生活百科

格雷诗赏析 <墓园挽歌> 高分翻译

格雷诗赏析 <墓园挽歌> 高分翻译

的有关信息介绍如下:

格雷诗赏析 <墓园挽歌> 高分翻译

翻译  暮钟声声,宣告白日即将隐去,  牛群悠悠,如清风刮过低洼的草地。  农夫急急,拖着困倦疲惫的身体,  旷野寂寂,只有诗人在昏暗中伫立。  夜幕悄然降下,苍茫渐渐消退,  刹那间万籁俱静,了无生机,  只听牛铃在催着远处的同伴入睡,  还有一只甲壳虫嗡嗡地瞎飞。  常青藤缠绕的钟楼塔顶上,  传来夜猫子的几声凄厉,  似在向月儿抱怨陌生人闯入领地,  骚扰了这片孤寂古土的神秘。  塔前大片榆树及扁柏树下,  鼓起那么多起俯如浪的土堆,  土堆下的小小洞穴中,  静静沉睡的是村人们粗鄙的先辈。  芬芳的晨风轻轻呼唤,  梁上的小燕喃喃低语,  猎手号角回荡,雄鸡一声长啼,  可谁也无法将那些先辈从床上唤起。  炉火熊熊,他们再也无法面对,  主妇忙碌,再也无人为他们将晚饭准备,  儿孙们再也不会扑向他们的怀里,  也不会争相亲吻,爬上他们的双膝。  想当年,想当年哟----  他们挥动银镰,收回金子般的谷粒,  推动犁头,他们翻起硬硬的土地,  他们高举斧头砍树伐木,  他们赶着牲口,别提多么欢喜。  不要嘲笑他们平庸而无闻的劳作,  切莫蔑视他们短暂而简单的经历,  他们的一生没有惊天动地,  可平凡的一生照样也有意义。  你能卖弄显赫的权势,炫耀高贵的门第,  你的财富车载斗量,美貌落雁沉鱼,  但你可知道它们都在等着同一个归宿-----  那就是走向这片漆黑的墓地。  赏析来自百度百科  此诗创作长达8年之久,最初是为了哀悼他在伊顿公学读书时的好友里查德 ·韦斯特,至少诗末所附的“墓志铭”是为他而作。但纵观全诗,其内容已经明显超越了对某个具体人物的哀思,而是通过对乡村一处墓地的描写,表达对下层默默无闻的人民的深切同情。对他们纯朴善良品质的赞扬,为他们没有机会施展天赋和才华而惋惜,同时也表现了对权贵、人间虚荣的蔑视和嘲讽,对大人物傲慢奢侈生活的谴责。这首诗充分体现了格雷的民主思想。由于贫困,农民不能发挥自己的才能,不能成为像弥尔顿那样的文学家,像克伦威尔那样的政治家。但是从另一方面说,在他们身上没有“野心”,“傲慢”,“骄”“奢”和“谄媚”。他们虽然“贫瘠”,没有知识,但却有“德性”和“天良”,他们是自然本身。这样的思想和弥漫于全诗的感伤情调,使《墓园挽歌》成为18 世纪后期感伤主义诗歌的典范之作。  《墓园挽歌》之所以是历代注评家青睐的对象。是因为“第一,它凝聚了一个时期中的某种社会情绪;其次,它有比较完整的形式表达了这种情绪,在一定程度上解决了如何革新旧传统的问题,具有较高的艺术成就”。(杨周翰语)  从《墓园挽歌》这首诗中,我们可以看到英国诗人从新古典主义向浪漫主义的国度。一方面,格雷的诗歌语言精雕细琢,符合新古典主义推崇的诗歌词藻要求,另一方面,他的诗歌表现了浪漫的对自然以及对人与人之间和谐关系的渴望。这两者的结合用以表达深一层的感伤,使古典主义者所追求的对永恒真理的描述,这一古往今来始终如此的叹惋被精美的诗歌形式架构起来,更有着动人心弦的力量。